Afrikaans love poem, translation below although the english does not rhyme |
Liefdesvloed Jy het my lewe binnegekom, deurdring en my oorweldig soos 'n vloed 'n Nuwe gevoel wat groei en groei, uit my straal, soos 'n gloed Soos 'n sluier wat lig ervaar ek die diep mistieke gevoel Met eens voel dit asof ek verdrink in liefde se poel Die heelal is nie genoeg, om die gevoel te hou En warem soos die son my arms om jou vou Wonder hoe het ek sonder gevoel gelewe En nou, net vir jou liefde sal ek strewe Liefde sag en teer soos 'n lente bries En bo alles, sal ek jou altyd verkies Rots vas sal ek hier by jou staan Onskeidbaar soos die oseaan Met my hart, siel en vlees Altyd, alles vir jou wees Dood kon my nie grief Want ek het jou lief By Cathrin Stuart. T Translation - this does not rhyme in english "Flood of Love" You entered my life, penetrating and overwhelming me like a flood A feeling that grows and grows, emanating from me like a glow Like a veil lifting, I feel the deep mystical emotion of love Suddenly it feels as if I'm drowning in a pool of love The universe is not enough to contain this feeling And warm as the sun, my arms wrap around you I wonder how I ever lived without this feeling And now, for your love alone I will strive Love soft and tender like a spring breeze And above all, I will always choose you Like a rock steadfast I will stand by you Inseparable as the ocean With my heart, soul, and flesh Always everything for you Death can't distress me For I love you By Cathrin Stuart |